Новые книги в жанре: Древневосточная литература

Каждый жанр нашей онлайн библиотеки, включая "Древневосточная литература" регулярно пополняется за счёт добавления новинок литературы. На этой странице выводятся все книги жанра "Древневосточная литература" в порядке добавления на сайт. Хочешь чего-то новенького из мира литературы - заходи сюда.
Тысяча и одна ночь
1959
8.14
Для плутовских сказок характерна едкая ирония изображения представителей светской власти и духовенства в самом неприглядном виде. Сюжетом многих таких повестей является сложное мошенничество, имеющее целью не столько ограбить, сколько одурачить какого-нибудь простака. Блестящие образцы плутовских рассказов – «Повесть о Далиле-хитреце и Али-Зейбаке каирском», изобилующая самыми невероятными приключениями, «Сказка об Ала-ад-дине Абу-ш-Шамате», «Сказка о Маруфе-башмачнике». Рассказы этого типа попали в сборник непосредственно из уст сказителей и подверглись лишь незначительной литературной обработке. На это указывает прежде всего их язык, не чуждый диалектизмов и разговорных оборотов речи, насыщенность текста диалогами, живыми и динамичными, как будто прямо подслушанными на городской площади, а также полное отсутствие любовных стихов – слушатели таких сказок, видно, не были охотниками до сентиментальных поэтических излияний. Как по содержанию, так и по форме, плутовские рассказы представляют …
Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала
1978
7.17
Древнее индийское изречение гласит: «У кого разум, у того и сила». Второй главной фигурой в рассказах и анекдотах о Бирбале выступает император Акбар. Он выводится не ради правдоподобия, а для контраста, для того, чтобы показать, что истинным владыкой является народ, разум которого воплощен в образе Бирбала. Акбар перепоручает Бирбалу решение всех сложных вопросов и загадок, потому что сам их распутать не может. У Акбара с Бирбалом трогательная дружба, и в то же время они постоянно стремятся поставить один другого в неловкое положение, превзойти в находчивости и остроумии. Однако Бирбал всегда одерживает верх над Акбаром. Иногда этот фольклорный герой отпускает в адрес своего в общем-то довольно простоватого повелителя такие шутки и колкости, которых на самом деле император не потерпел бы ни от кого. В этом отношении Бирбал напоминает традиционного шута индийской драмы – виду-шаку (см., например, рассказ «Четыре дурака»). Как ни находчив Бирбал, как ни велико его умение быстро ориентироваться …
Жемчужины бесед
1985
5.2
Дошедшие до нас исторические хроники и нарративные источники позволяют заключить, что такой вид литературной деятельности, как перевод местных оригинальных сочинений на персидский язык, считался занятием, достойным уважения и одобрения. Это подтверждает и пример нашего автора, который, желая привлечь к себе внимание «сильных мира» и тем самым добиться признания, известности, сделать карьеру, обратился к своему труду. Как свидетельствует сам автор, ему не удалось найти (вопреки первоначальному замыслу) оригинальное сочинение, которое бы полностью удовлетворило его по содержанию. Поэтому он и составил сборник-компендий, названный им «Джавахир ал-асмар», включив в него переведенные и обработанные им притчи, рассказы, короткие новеллы из различных произведений древнеиндийской литературы, которые объединил обрамляющим рассказом. В этих рассказах и новеллах сосуществуют мир людей и животных, мир фантастических существ и духов. Развлекательные и поучительные рассказы «из жизни зверей и птиц», …
Сказание о Зарере
5
55. Тогда тот храбрый полководец, отважный Зарер, (брат Виштаспа), является и говорит: «Если покажется угодным Вашему Величеству, то поднимитесь с земли и вновь воссядьте на трон каянийский, ибо завтра утром я отправлюсь и вместе со своим войском убью 150 тысяч хийонов». 56. Царь Виштасп не встает и не поднимает взора. 57. Тогда тот Падхосрав праведник маздаяснийский, (брат Виштаспа), является и говорит: «Не покажется ли угодным Вашему Величеству подняться с земли и вновь воссесть на трон каянийский, ибо завтра утром я отправлюсь вместе со своим войском и убью 140 тысяч хийонов». 58. Царь Виштасп не встает и не поднимает взора. 59. Тогда тот Фрашавард, сын царя Виштаспа, является и говорит: «Не покажется ли угодным Вашему Величеству подняться с земли и воссесть вновь на трон каянийский, ибо завтра утром я отправлюсь вместе со своим войском и убью 130 тысяч хийонов». 60. Царь Виштасп не встает и не поднимает взора. 61. Тогда тот герой, отважный Спандьяд, является и говорит: «Не покажется …
Багдадские воры
1986
6.25
Рассказывают, что некий крестьянин как-то приехал в Багдад. Он ехал верхом на осле, а сзади, привязанная за веревку, бежала коза, на шее которой позвякивали колокольчики. Три вора, сидевшие на улице, увидели крестьянина, и один из них сказал: – Пойду-ка я, украду козу у этой деревенщины. – Это просто, – сказал другой вор. – Я у него осла уведу. – Все это ерунда, – сказал третий вор. – Я стащу с него его собственную одежду. Первый вор отправился вслед за крестьянином и, как только представилась возможность, отвязал колокольчики от шеи козы и прицепил их на хвост ослу, а козу увел. Осел помахивал хвостом, колокольчики звенели, и крестьянин думал, что коза бежит сзади. Другой вор встал на узком перекрестке и, когда крестьянин поравнялся с ним, крикнул: – Ну и удивительный человек! Все люди привязывают колокольчики к шее осла, а этот прицепил к хвосту! Крестьянин обернулся и увидел, что козы нет. Он начал кричать: – Кто видел мою козу? – Я видел, как какой-то человек потащил козу вон в тот …
Дочь падишаха пери
1986
5
Потом старуха произнесла заклинание, появились ворота, она ввела шахзаде в замок, зажарила оленя и угостила его. Всю ночь она рассказывала ему, как пройти в сады Ирема, дала ему шапку-невидимку Солеймана и добавила: – О юноша! Как пойдешь отсюда, придешь к берегу моря. Перейди его и через три дня окажешься у горы, которая поднимется до самых небес. На той горе есть ущелье, там всегда стоит дым, дует ветер, гремит гром. В ущелье же есть пещера, У входа в которую лежит и спит дракон. Днем он изрыгает из пасти пламя: отсюда-то и происходит дым и гром. Если ты пройдешь через дракона, то будешь в садах Ирема через день. Другим же путем тебе придется идти сорок дней. А дракон этот – злой дух, враг падишаха всех пери, отца Санаме Голезар. Но с тобой находятся три чудесные вещи Солеймана – да приветствует его Аллах, – и потому ты сможешь без затруднения расправиться с драконом. Голову же его отнеси к падишаху пери. Наверное, он отдаст тогда тебе свою дочь. Помни, что дракон изрыгает пламя из пасти …
Нищий и купец
1986
5
Рассказывают, что однажды в Нишапуре остановился в караван-сарае некий купец. Сидел он там и беседовал с другими купцами обо всем понемножку, как вдруг они увидели девушку удивительной красоты. Сквозь прорехи ее одежды словно солнце из-за туч сверкало белое тело, и сколько она ни старалась прикрыть наготу, кутаясь в одежды, ничего не помогало: прекрасное тело проглядывало то там, то тут. Девушка подошла ближе и, остановившись перед купцами, сказала: – О обладатели богатств, сжальтесь над теми, чья доля – тяжкий труд! О великодушные! Подайте милостыню обманутой, попавшей в беду. Купцы были поражены красотой девушки, и каждый отсыпал ей в ладонь золотого песку, а один из купцов не выдержал и сказал: – Послушай, красавица. Как же это ты при своей красоте не нашла никого, кто бы избавил тебя от бедствий и унижений? Девушка поблагодарила их за подаяния и добавила: – У меня есть мать и отец, и если они разрешат, то я не прочь… Однако, ходжа, кому нужны бедняки. Кто захочет породниться с нами, …
Рассказ о Селиме-ювелире
1986
5
Я побрел по острову, прихрамывая, и наконец вышел из леса. Набрав сухих плодов, я снял с себя одежду, набил их туда и взвалил тюк на спину. Так я шел по пустыне. Вместо воды и хлеба я ел сухие фрукты. Но вот они кончились, и я целых три дня не ел ничего и наконец упал от изнеможения на песок. Я был уже близок к смерти, но, собрав последние силы, встал, чтобы снова идти. Пройдя немного, я увидел вдали деревья и понял, что там живут люди. Я обрадовался, кое-как добрался до тех деревьев. Под деревом виднелся водоем, выложенный мраморными плитами, а из водоема тек в пустыню ручеек. Эти мраморные плиты были уложены там дивами еще во времена пророка Солеймана. Я напился воды и заснул. Когда я проснулся, то подумал: «Как здесь хорошо, журчащие ручьи, ветвистые деревья! Куда мне спешить? Побуду-ка я здесь несколько дней». Пока я размышлял так, поднялось солнце, и стало жарко. Я осмотрелся и увидел в стволе дерева огромное дупло. Я залез в дупло и уселся там. Спустя какой-нибудь час прилетели три …
Сказки попугая
1986
5
Рассказ о девушке из Ирака – Была у одного человека дочь, – начала попугаиха, – он обручил ее с сыном своего брата. Однако спустя несколько дней после обручения отец жениха умер, и, когда сын пришел к своему дяде, тот отказался выдать за него свою дочь. Юноша впал в отчаяние, явился к девушке и сказал: – Твой отец отказался выдать тебя за меня. Что ты скажешь на это? – О сын моего дяди, – ответила девушка, – я во всем согласна с тобой. Я сделаю все, что ты велишь. И тогда они решили этой же ночью убежать из родного города. Когда настала ночь, девушка взяла в отцовском доме кошелек с золотыми монетами, они сели на коней и тронулись в путь. Дорога шла через пустыню, и они ехали, сами не зная куда. Через три дня и три ночи они добрались до моря и остановились на берегу. Ночь они провели под деревом, а утром увидели приближающийся корабль. Они дали капитану денег, и тот взял их на корабль. Корабль уже отплывал, когда девушка вдруг воскликнула: – Я забыла деньги под деревом! Юноша тотчас же …
Сон в Нефритовом павильоне
1982
6.25
Представляя читателю новое для него произведение, полагается прежде всего подробно рассказать о его авторе, о времени и обстоятельствах создания книги. В данном случае это, увы, не в наших силах, обо всем этом почти не сохранилось достоверных сведений. Роман «Сон в Нефритовом павильоне» (по-корейски «Он ну мон») не попал в число книг, пользовавшихся вниманием ученых мужей своего времени (читающая публика явно была о нем иного мнения!). В предисловии к роману, изданному в Пхеньяне в 1958–1960 гг. (серия «Избранные произведения корейской классической литературы»), указывается, что, судя по ряду деталей, роман не мог быть написан ранее XVII в., — скорее всего, он был создан в конце этого или в начале следующего столетия. Автором предположительно считается Нам Ик Хун, имевший высокую ученую степень. Если это так, то можно допустить, что Нам не поставил своего имени на книге из опасения, что столь «легкомысленное» сочинение запятнает его ученую репутацию. Но есть иные мнения. Английский литературовед …
Ямато-моногатари
1982
5
9 Когда скончался Момодзоно-но хёбугё-но мия [40] , погребальная церемония была назначена на последние дни девятой луны. И Тосико послала Госпоже из Северных покоев [41] : Охоката-но Аки-но хатэ да ни Канасики-ни Кэфу ва икадэ ка Кими курасураму Ведь всегда Конец осени Так печален. Как же сегодня, теперь Переживешь ты это время? [42] Та бесконечно опечалилась, заплакала и ответила так: Араба косо Хадзимэ мо хатэ мо Омохоэмэ Кэфу-ни мо авадэ Киэниси моно-во Если бы он был жив, Начало и конец [осени] Различила бы я. Но, не дождавшись нынешнего дня, Угас он! — таков был ее ответ. 10 Гэму-но мёбу [43] продала кому-то свой дом, что стоял у плотины [44] , и вот как-то по пути в местность Авата [45] проходила мимо этого дома и сложила: Фурусато-во Кава то мицуцу мо Ватару кана Фути сэ ари то ва Мубэ мо ихикэри Родные места — Вот они, глядя на них, Прохожу мимо. И пучина может стать мелководьем — Так часто говорится [46] . 11 Ныне покойный вельможа Минамото-дайнагон долгие годы жил в любви с Госпожой …
Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL.
1995
6.25
Цаю Сюэцинь жил в эпоху, когда феодальное общество в Китае шло к своему закату. Он принадлежал к блестящему, но уже приходящему в упадок аристократическому роду, некогда славившемуся богатством, а затем обедневшему. Ко времени, когда Цао Сюэцинь достиг зрелости, он жил в бедности в горной деревне близ Пекина. Свидетель отмирания феодального общества, писатель своими глазами наблюдал, как рушится уклад дворянских семей, и сам также перенес немало невзгод. В китайской пословице говорится: «В жизни есть три несчастья: в юности остаться без родителей, в расцвете лет потерять жену, в старости утратить детей». Все эти три несчастья выпали на долю Цао Сюэциня. Может быть, именно беды и невзгоды и заставили его вновь и вновь задумываться о беге времени, хладнокровно и испытующе всматриваться в окружающую жизнь, создавая в скорби и негодовании свою лебединую песнь, свой прославленный роман. В нем описываются четыре ветви феодального аристократического рода. В начале книги Цао Сюэцинь заявляет, что …
Сон в красном тереме. Т. 2. Гл. XLI – LXXX.
1995
6.5
Между тем матушка Цзя успела выпить чаю и вместе со старухой Лю направилась к кумирне Бирюзовой решетки. У ворот их встретила Мяоюй и повела во двор, где было много цветов и деревьев. – Да, – покачала головой матушка Цзя, – этим проповедникам совсем нечего делать, вот они и следят за порядком! Недаром здесь так красиво! Мяоюй пригласила матушку Цзя в восточный зал для жертвоприношений, но та отказалась. – Мы только что ели скоромное, – проговорила она, – поэтому грешно входить в храм самого Будды. Посидим лучше здесь, выпьем чаю. Баоюй между тем не сводил глаз с Мяоюй. Он видел, как монахиня собственноручно поднесла матушке Цзя черный лакированный поднос в форме цветка бегонии, на подносе золотом был нарисован дракон в облаках, дарующий долголетие, и стояла закрытая белой крышечкой чайная чашечка из фарфора Чэнхуа [2] , разрисованная цветами. – Я не пью чай из Люаня [3] , – предупредила матушка Цзя. – Знаю, – ответила Мяоюй. – Это совсем другой, он называется «Брови почтенного старца». …
Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI — СХХ.
1995
6.25
— Не знаю, — ответила Шэюэ. — Слышала, будто что-то случилось, а что — не знаю. За второй госпожой Фэнцзе тоже послали служанку. Бледный от волнения Баоюй промолвил: — Опять, наверное, с кем-нибудь из служанок случилось несчастье! — Не знаешь — не говори! — сказала Таньчунь. — Поспеши лучше к бабушке. А потом через Шэюэ сообщишь нам в чем дело. У матушки Цзя была госпожа Ван, и у Баоюя отлегло от сердца. Женщины играли в домино, значит, ничего особенного не случилось. Едва Баоюй появился, как матушка Цзя спросила: — Не помнишь, что ты чувствовал во время болезни в позапрошлом году, когда буддийский и даосский монахи тебя исцелили? — Вначале сильно болел затылок, — ответил Баоюй, — будто меня ударили палкой. Даже в глазах от боли потемнело, и показалось, будто комната полна демонов с черными лицами и оскаленными клыками. Это они меня избивали. Потом голову будто сдавило железными обручами, и от боли я перестал соображать. Но вскоре пришел в себя, и мне почудилось, будто в комнату льется …
Афоризмы
2000
5
Отсутствие скипетра указывает на отсутствие министров. 79 Из страха быть наказанными люди будут избегать преступных действий. 80 Самозащита человека зависит от того, как применяются политические законы. 81 Защищая себя — защищай других. 82 Прогресс и отставание зависят от правителя. 83 Скипетр в руках предполагает мудрого правителя. 84 Слабый правитель не должен быть презираем. 85 Огонь лишен слабостей. 86 Все поступки правителя связаны со скипетром. 87 Обретение богатства связано с активностью. 88 Праведность и удовольствия зиждутся на богатстве. 89 Работа — основа богатства. 90 Небольшое усилие может решить проблему. 91 Благоразумно выбранная цель легко достижима. 92 Невозможно преуспеть в деле, не рассчитав сил. 93 Благоразумие — спутник того, кто стремится к успеху. 94 Задача разрешается лишь благодаря усилиям. 95 Удача следует за усилием. 96 Без милости Бога даже чрезмерные усилия не приносят результата. 97 Не обладая спокойствием и рассудительностью, невозможно добиться цели. 98 Прежде …
Чжуанцзы (перевод Л.Д. Позднеевой)
1994
7.33
— Не замечали ли вы, — ответил Чжуанцы, — как, прижавшись [к земле], лежит в засаде лиса или дикая кошка и подстерегает беззаботную жертву? [Но], прыгая то на восток, то на запад, то вверх, то вниз, [сами они] попадают в ловушки, умирают в сетях. А вот як — велик, словно обложившая небо туча, но при огромной силе ему не схватить и мыши. Вас заботит, что большое дерево не приносит пользы? Но зачем так печалиться? Почему бы не пересадить его в бесплодную местность, в широкую степь? Около него будут блуждать в недеянии, под ним будут спать в скитаниях. [Дерево] не погибнет раньше времени ни от топора, ни от секиры. Не принося никому пользы, оно не принесет и вреда. Глава 2 О РАВЕНСТВЕ ВЕЩЕЙ Владеющий Своими Чувствами из Южного предместья {1} сидел, облокотясь о стол, отрешась от всего, смотрел вверх и тихо дышал, словно отсутствовал. Странник Красоты Совершенной, стоявший в ожидании перед ним, спросил: — Как же так? Неужели верно, что телом можно уподобиться сухому дереву, а сердцем — угасшему …
Чжуан-цзы
1995
5
Глава II. О ТОМ КАК ВЕЩИ ДРУГ ДРУГА УРАВНОВЕШИВАЮТ [6] Цзы-Ци из Наньго сидел, облокотившись на столик, и дышал, внимая небесам, словно и не помнил себя. Прислуживавший ему Яньчэн Янь почтительно стоял рядом. — Что я вижу! — воскликнул Яньчэн Янь. — Как же такое может быть? Тело — как высохшее дерево, Сердце — как остывший пепел. Ведь вы, сидящий ныне передо мной, Не тот, кто сидел здесь прежде! — Ты хорошо сказал, Янь! — ответил Цзы-Ци. — Ныне я похоронил себя. Понимаешь ли ты, что это такое? Ты, верно, слышал флейту человека, но не слыхал еще флейты земли. И даже если ты внимал флейте земли, ты не слыхал еще флейты Неба. — Позволь спросить об этом, — сказал Яньчэн Янь. — Великий Ком [7] выдыхает воздух, зовущийся ветром. В покое пребывает он. Иной же раз он приходит в движение, и тогда вся тьма отверстий откликается ему. Разве не слышал ты его громоподобного пения? Вздымающие гребни гор, дупла исполинских деревьев в сотню обхватов — как нос, рот и уши, как горлышко сосуда, как винная …
Услада душ, или Бахтияр-наме
1986
6.25
Лишь редкая душа познать любовь сумеет Из книги, источающей мед слов. Итак, падишах от сильной любви и сердечного волнения схватил рукою страсти верблюда паланкина. Когда взор его проник внутрь разукрашенных носилок, сердце его возжаждало свидания, душа возжелала красоты, и он сорвал прочь покрывало. Он увидел перед собой красавицу, неприступную в своей гордыне, возлюбленную, какую желало его сердце. Он увидел нарумяненное лицо и завитой локон, увидел ланиты, подобные небесным светилам, яркие, как тюльпаны, и гладкие, как щелк. Почувствовав, что сердце его опьянено любовью, а душа вовсе лишилась благоразумия, падишах сказал слуге: – О сострадательный слуга и опытный друг! По отношению к влюбленным следует проявлять великодушие, ведь они – самые тонкие из людей. Красота этой девушки поразила мое сердце и опутала душу. Я вижу лишь один выход: тебе следует отправиться к военачальнику и посватать для меня его дочь. Скажи ему от моего имени: «Это сватовство принесет тебе честь и хвалу, а результатом …
arrow_back_ios