Specific English. Грамматические трудности перевода

Поделиться книгой

Описание книги

Серия:
Страниц: 28
Год: 1977

Содержание

Отрывок из книги

Что касается косвенных дополнений с предлогами, следующих за прямым дополнением, то недостаточно отметить, что они занимают такое место потому, что являются косвенными. Косвенные дополнения с предлогами являются теми самыми дополнениями, которые близки по смыслу к обстоятельствам. Например: Не received a letter from his father. Он получил письмо от отца. She lives with her parents. Она живет со своими родителями. She pulled me by the arm. Она потянула меня за руку. Не died of fever. Он умер от лихорадки. «Обстоятельственный» оттенок в этих предложных дополнениях проявляется с различной степенью очевидности, но он присутствует несомненно. Теперь понятно, почему косвенное дополнение с предлогом стоит после прямого дополнения и на рубеже с обстоятельствами. Оно и внутренне примыкает к последним. Лицо, к которому обращено действие (адресат действия), также может быть выражено, помимо косвенного беспредложного дополнения, дополнением с предлогом. В этом случае такое дополнение будет опять-таки …

Популярные книги

Specific English. Грамматические трудности перевода

Поделиться книгой


Notice: Undefined index: book_series in /home/fantasy/fanread/www/templates/fr/tpl/book_view.tpl.php on line 175
arrow_back_ios