Рейтинг книги:
5 из 10

Английский язык с Оскаром Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды

Франк Илья

Уважаемый читатель, в нашей электронной библиотеке вы можете бесплатно скачать книгу «Английский язык с Оскаром Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды» автора Франк Илья в форматах fb2, epub, mobi, html, txt. На нашем портале есть мобильная версия сайта с удобным электронным интерфейсом для телефонов и устройств на Android, iOS: iPhone, iPad, а также форматы для Kindle. Мы создали систему закладок, читая книгу онлайн «Английский язык с Оскаром Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды», текущая страница сохраняется автоматически. Читайте с удовольствием, а обо всем остальном позаботились мы!
Английский язык с Оскаром Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды

Поделиться книгой

Описание книги

Серия:
Страниц: 61
Год:

Отрывок из книги

On and on went the two Woodcutters (Дровосеки шли все дальше и дальше; to go (went, gone) on — идти дальше, продолжать путь ), blowing lustily upon their fingers (сильно дуя на свои пальцы; lust — вожделение; сильное желание, lustily — с вожделением; сильно, крепко ), and stamping with their huge iron-shod boots (и притоптывая своими огромными башмаками, подкованными железом; to stamp — штамповать; топать ногами, to shoe (shod) — обувать; подковывать, подбивать ) upon the caked snow (по затвердевшему снегу; to cake — затвердевать ). Once they sank into a deep drift (однажды они провалились в глубокий сугроб; to sink (sank, sunk) — тонуть; опускаться, падать; drift — медленное течение; сугроб снега ), and came out (и выбрались: «вышли» из него) as white as millers are (такими белыми, какими бывают мельники), when the stones are grinding (когда жернова мелют /муку/; stone — камень; жернов; to grind — молоть, перемалывать ); and once they slipped on the hard smooth ice (и раз они поскользнулись на твердом гладком льду; to slip — скользить ) where the marsh-water was frozen (/в том месте/, где замерзла вода из болота; to freeze (froze, frozen) — замерзать, покрываться льдом ), and their faggots fell out of their bundles (и /их/ хворост вывалился из их вязанок; to fall (fell, fallen) — падать; bundle — узел; связка, вязанка ), and they had to pick them up (и им пришлось подбирать его: «их»; to have (had) — иметь, to have + инфинитив — выражает долженствование ) and bind them together again (и снова связывать его /вместе/); and once they thought (и один раз им показалось; to think (thought) ) that they had lost their way (что они потеряли /свою/ дорогу = заблудились; to lose (lost) — терять ), and a great terror seized on them (и их охватил сильный ужас; great — большой; сильный, глубокий — о чувствах ), for they knew (потому как они знали; to know (knew, known) ) that the Snow is cruel to those (что Снег безжалостен к тем; cruel — жестокий, безжалостный ) who sleep in her arms (кто спит в его объятиях; arm — рука /от плеча до кисти/ ).

Скачивание книги было запрещено по требованию правообладателя

Популярные книги

Английский язык с Оскаром Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды

Поделиться книгой

arrow_back_ios