Речевой этикет. Русско-английские соответствия

Поделиться книгой

Описание книги

Серия:
Страниц: 19
Год: 1990

Содержание

Отрывок из книги

Форма обращения типа hey, there! определяет, среди прочего, и тональность общения, которая не всегда может оказаться благоприятной для иностранца. Фамильярно-сниженным, но дружеским является обращение: Друг! Приятель! Friend! Mate! Chum! Pal! Buddy! He все из предложенных вариантов употребляются в контексте, который можно было бы назвать дружеским. Friend в контексте предложенной ситуации не употребляется. Или, например, listen, pal I don’t want to see you hanging around here any more, see! — Слышь, друг, чтобы я тебя тут больше не видел. Понял? Get out of the way, buddy! — Посторонись-ка, приятель. Следующие обращения в отличие от русского в английском употребляются только по отношению к родственникам: Бабушка! Grandmother, grandma! Дедушка! Grandfather, grandpa! Обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям (просторечные, ласковые): Дочка! Dear! Dearie! Luv (love)! Ducky! Miss! Сынок! Son! Sonny! Boy! Аналогов обращениям «мать, мамаша, отец, папаша, батя» к незнакомым людям среднего …

Популярные книги

Речевой этикет. Русско-английские соответствия

Поделиться книгой


Notice: Undefined index: book_series in /home/fantasy/fanread/www/templates/fr/tpl/book_view.tpl.php on line 169
arrow_back_ios