Базар житейской суеты. Часть 4

Теккерей Уильям Мейкпис

Теккерей Уильям - Базар житейской суеты. Часть 4 скачать книгу бесплатно в формате fb2, epub, html, txt или читать онлайн
Размер шрифта
A   A+   A++
Читать
Cкачать
Базар житейской суеты. Часть 4 (Теккерей Уильям)

ГЛАВА L

Предлагается на благоусмотреніе читателя шарада въ джентльменскомъ вкус

Посл присутствія мистриссъ Бекки на семейномъ обд и вечер милорда Стейна, права этой почтенной женщины на принадлежность къ фешенебльному свту были признаны на законномъ основаніи, и утверждены однажды навсегда. Двери первостатейныхъ домовъ великобританской столицы быстро отворились передъ ея особой — двери великія и высокія, черезъ которыя, смю надяться, никогда не удавалось проходить благосклонному читателю сей достоврной исторіи. Я съ своей стороны всегда останавливался съ трепетнымъ благоговніемъ передъ сими страшными вратами, куда не дерзнетъ даже проникать мой авторскій помыслъ. Я воображаю, что ихъ денно и нощно охраняютъ мужи осанистые, вооруженные ярко-блестящими серебряными трезубцами, готовые пронзить насквозь всякаго назойливаго поетителя, не имющаго правъ на entr'ee. Говорятъ, будто газетный сотрудникъ-горемыка, впускаемый сюда въ извстные дни для внесенія въ свою тетрадку фамилій знаменитыхъ особъ, присутствующихъ на бал, умираетъ очень скоро посл этого сеанса. Я врю этому. Ему ли, ничтожному смертному, долго прозябать на сей земл, посл того, какъ глаза его подверглись искрометному блеску вкуса и моды? Огнь дендизма прожигаетъ его до костей и мозговъ, какъ нкогда присутствіе Юпитера въ полномъ олимпійскомъ костюм уничтожило бдную неразумную Семелу, дерзнувшую выскочить изъ своей естественной атмосферы. Этотъ миъ должны намотать себ на усъ вс безъ исключенія Тибурніанцы и Бельгравіанцы, и я бы очень радъ былъ рекомендовать исторію Семелы особенному вниманію мистриссъ Бекки. О, женщины, женщины! Обратитесь къ достопочтенному господину Туриферу, и онъ докажетъ вамъ какъ дважды два — пятнадцать, что Бельгравія не что иное есть, какъ мдь звняща, а Тибурнія — цимбалъ бряцяй. Все это суета суетъ, съ позволенія сказать, и всяческая суета. Все дымъ, прахъ и чадъ, или, выражаясь поэффектне — трынъ-трава. Рано или поздно наступитъ день и часъ (но въ ту эпоху cгніютъ и кости твои, о, возлюбленный собратъ мой!), когда великолпные сады Гайдъ-Парка исчезнутъ съ лица земли, и не отыщетъ ихъ отдаленный потомокъ, такъ же какъ мы, въ настоящее время, знать не знаемъ, гд обртались нкогда чудодйственный висячій мостъ и волшебные сады покойницы Семирамиды. Опустетъ и Бельгравскій скверъ, какъ уже опустли Булочная улица (Baker Street), или пустынный Тадморъ.

А знаете ли вы, милостивыя государыни, что великій Питтъ жилъ въ Булочной улиц? Отчего это вашихъ бабушекъ не просили на вечера къ леди Гестеръ въ этотъ, теперь опустлый, палаццо? Я обдалъ тамъ, увряю васъ, moi qui vous parle. Тни мертвецовъ, друзъя и пріятели знаменитаго хозяина, составляли превеселую компанію. Когда мы, современные живые люди, сли за столъ и вооружились рюмками кларета, духи отшедшихъ джентльменовъ гурьбой ввалили въ комнату, и степенно разслись по мстамъ вокругъ мрачнаго буфета. Прежде всхъ на сцену выступилъ морякъ, укротитель житейскихъ треволненій, и налилъ себ огромный стаканъ спиртуозной влаги: жизненныя привычки Дундаса сопровождали его и въ могилу. Аддингтонъ сидлъ, склонивъ голову съ пасмурными и мрачными взорами, и не отставалъ отъ другихъ, когда безшумная бутылка совершала круговые переходы; Скоттъ сердито поворачивалъ густыми бровями, и смотрлъ исподлобья на всхъ; глаза Уильберфорса были постоянно обращены на потолокъ, и онъ не замчалъ, повидимому, какъ стаканъ подносился къ его рту, и выходилъ оттуда пустой. Я тоже смотрлъ повременамъ на потолокъ, забывая, что эта замашка принадлежитъ исключительно великимъ людямъ. Домъ этотъ отдается теперь внаймы съ мебелью и со всми принадлежностями. Да, такъ точно: леди Гестеръ, супруга Вилльяма Питта, величайшаго изъ ораторовъ древняго и новаго міра, жила нкогда въ Булочной улиц, и покоится теперь безпробуднымъ сномъ въ пустын…

Отсюда и слдуетъ, что все суета суетъ на бломъ свт, хоть вс мы, милостивыя государыни и государи, любимъ больше или меньше, суету мірскую. Желалъ бы я знать, какой благовоспитанный смертный, или смертная съ исправнымъ желудкомъ, откажется отъ употребленія ростбифа, единственно потому, что ростбифъ скоропреходящъ и тлненъ? Пусть онъ суета, но да ниспошлетъ небо всякому смертному, читающему эти строки (о, еслибы такихъ смертныхъ набралось около пятисотъ тысячь!), значительную частичку смачныхъ блюдъ, подобныхъ ростбифу. Садитесь за мой столъ, милостивые государи, и кушайте на здоровье, безъ церемоніи. Вотъ вамъ ветчина, редиска, горчица, уксусъ, — кушайте, кушайте. Эй, ты, Джонсъ! Другую бутылку вина! Насыщайтесь вдоволь, дорогіе мой гости, суетными благами міра сего, и поблагодарите хозяина за радушную хлбъ-соль. И не прогнвайтесь на мою героиню, если, сверхъ чаянія, замтите въ ней черезчуръ аристократическія наклонности и вкусы: они скоропреходящи, будьте въ этомъ уврены, какъ и вс наслажденія и забавы сей коловратной планеты.

* * *

Ближайшимъ слдствіемъ визита мистриссъ Бекки къ лорду Стейну было то, что высокородкый грандъ Испаніи и Португаліи, донъ Питерварадинъ воспользовался первымъ случаемъ возобновить знакомство съ полковникомъ Кроли, когда, на другой день, встртился съ нимъ въ клуб. При встрч съ Ребеккой въ Гайдъ-Парк, высокородный грандъ, снявъ шляпу, привтствовалъ ее глубочайшимъ салютомъ. Вслдъ затмъ, мистриссъ Кроли и супругъ ея получили приглашеніе на одинъ изъ семейныхъ вечеровъ гранда и грандессы въ Левантъ-Домъ, занимаемый ими по случаю совершенной отлучки изъ Англіи благороднаго хозяина этого палаццо. Ребекка пла, посл обда, въ небольшомъ собраніи, гд находился и лордъ Стейнъ, слдившій, съ отеческимъ вниманіемъ, за успхами своей юной prot'eg'ee.

Въ Левантъ-Дом Бекки познакомилась съ однимъ изъ самыхъ знатныхъ и великолпныхъ джентльменовъ, герцогомъ де-ла-Жаботьеръ, уполномоченнымъ министромъ и посланникомъ одного короля. Гордость, въ сильнйшей степени, бурлитъ и клокочетъ въ моей груди, когда я переношу на бумагу эти имена, и воображаю, въ какое блистательное общество попала моя героиня. Она сдлалась постоянной гостьей въ дом французскаго посольства, гд вечера считались скучными, какъ-скоро не присутствовала на нихъ madame Родонъ Кроли.

Messieurs де-Трюффиньи (изъ фамиліи Перигора) и де-Шампиньякъ, чиновники французскаго посольства; оба немедленно и вполн подчинились прелестямъ очаровательной Ребекки, и оба въ свое время, торжественно объявили, что они стояли съ нею на самой короткой ног. Такія деклараціи, какъ всмъ извстно, въ дух французской націи, и желалъ бы я знать: какой французъ, по возвращеніи изъ чужихъ краевъ въ свою отчизну, не хвасталъ тмъ, что онъ сгубилъ наповалъ по крайней мр дюжину почтеннйшихъ фамилій?

Но я ршительно сомнваюсь въ справедливости слуховъ, распространенныхъ вышеозначенными господами касательно мистриссъ Бекки. Шампиньякъ до безумія любилъ карты, и на вечерахъ у Родона Кроли игралъ обыкновенно въ экарте, тогда-какъ Бекки, въ другой комнат, пла торжественныя сонаты для лорда Стейна. Относительно господина Трюффиньи, извстно намъ заподлинно, что этотъ достойный дипломатъ не смлъ глазъ показать въ гостинниц Путешественниковъ, гд считали его по уши въ долгахъ, и еслибы, при посольскомъ дом, не было общаго стола, то никакого нтъ сомннія, monsieur de Truffigny умеръ бы голодной смертью среди столицы Трехъ Соединенныхъ Королевствъ. Посл этого, мн позволено, конечно, усомниться въ нкоторой степени, что Ребекка обращала благосклонное вниманіе на котораго-нибудь изъ этихъ юныхъ джентльменовъ. Правда, впрочемъ, что оба они состояли у ней на посылкахъ, покупали для нея перчатки, духи, цвты, входили въ долги изъ-за билетовъ въ ложу бельэтажа для мистриссъ Кроли, и вообще старались оказать ей многія другія услуги поэтическаго свойства. Объяснялись они по англійски съ умилительно-наивной простотою, и несказанно потшали Бекки и милорда Стейна. Каждаго изъ нихъ она передразнивала прямо въ лицо, и поздравляла ихъ съ успхами въ англійскомъ язык съ такою уморительною важностью, что лордъ Стейнъ, сардоническій ея патронъ, не могъ удержаться отъ смха. Трюффиньи, имя въ виду секретную цль по дламъ сердечнымъ, подарилъ компаньйонк Бриггсъ превосходную шаль, и тутъ же попросилъ ее озаботиться насчетъ передачи письма, которое простодушная старая двица вручила при всхъ мистриссъ Бекки, такъ-какъ на адресс стояло ея имя. Содержаніе этой эпистолы вдоволь позабавило почтеннйшую публику, и преимущественно милорда Стейна, прочитавшаго ее съ особеннымъ аппетитомъ. Читали ее вс безъ исключенія, кром честнаго Родона; ему, разумется, не кчему было знать и прилагать къ сердцу всякую всячину, происходившую подъ кровлей его домика на Курцонъ-Стрит.

Скачать книгуЧитать книгу

Предложения

Фэнтези

На страница нашего сайта Fantasy Read FanRead.Ru Вы найдете кучу интересных книг по фэнтези, фантастике и ужасам.

Скачать книгу

Книги собраны из открытых источников
в интернете. Все книги бесплатны! Вы можете скачивать книги только в ознакомительных целях.