Рейтинг книги:
5 из 10

Английский язык с Стивеном Кингом

King Stephen

Уважаемый читатель, в нашей электронной библиотеке вы можете бесплатно скачать книгу «Английский язык с Стивеном Кингом» автора King Stephen в форматах fb2, epub, mobi, html, txt. На нашем портале есть мобильная версия сайта с удобным электронным интерфейсом для телефонов и устройств на Android, iOS: iPhone, iPad, а также форматы для Kindle. Мы создали систему закладок, читая книгу онлайн «Английский язык с Стивеном Кингом», текущая страница сохраняется автоматически. Читайте с удовольствием, а обо всем остальном позаботились мы!
Английский язык с Стивеном Кингом

Поделиться книгой

Описание книги

Автор: King Stephen
Серия:
Страниц: 11
Год:

Содержание

Отрывок из книги

sandwich ['sxnwIG, 'sxndwIC], silhouette ["sIlH'et], friendliest ['frendlIqst] Yes, he certainly had. A little copper sandwich, one quarter-dollar, In God We Trust. Her laughter, which had been tapering off to giggles, broke out in full spate again. There was printed matter on the front of the honeypot, plus the hotel's logo: the silhouettes of a horse and rider on top of a bluff, enclosed in a diamond shape. Welcome to Carson City, the friendliest town in Nevada! said the words below the logo. And welcome to The Rancher's Hotel, the friendliest lodging in Carson City! Your room was made up by Darlene. If anything's wrong, please dial 0 and we'll put it right 'pronto.' This envelope is provided should you find everything right and care to leave a little 'extra something' for this chambermaid. Once again, welcome to Carson, and welcome to the Rancher's! [Signed,] William Avery, Trail-Boss. Quite often the honeypot was empty (довольно часто «горшочек для меда» был пуст) — she had found envelopes torn up in the wastebasket (она находила конверты порванными в корзине для мусора; to tear up — рвать, разрывать; waste — мусор; to find ), crumpled up in the corner (смятыми в углу; to crumple up — мять, комкать/бумагу/ ) (as if the idea of tipping the chambermaid (как будто /сама/ мысль о том, чтобы оставить горничной чаевые; to tip — даватьчаевые ) actually infuriated some guests (просто приводила некоторых постояльцев в бешенство; actually — фактически, насамомделе; guest — гость; постоялецвгостинице ), floating in the toilet bowl (плавающими в унитазе; to float — плавать, держатьсянаповерхностиводы; bowl — чашка; чаша; таз ) — but sometimes there was a nice little surprise in there (но иногда там /в конверте/ был = оказывался приятный маленький сюрприз), especially if the slot machines or the gaming tables had been kind to a guest (особенно, если игральные автоматы или игорные столы были добры/благосклонны к постояльцу; slot — щель; прорезь; отверстиедляопусканиямонеты; gaming — азартнаяигра ). And 322 had certainly used his (и, конечно, 322-й = постоялец номера 322 воспользовался своим /конвертом/); he'd left her a quarter, by God (он оставил ей четверть доллара, ей-богу; toleave )! That would take care of Patsy's braces (этого хватит /и/ на /ортодонтические/ скобы для Пэтси; totakecareofsmth. — заботиться о чем-л. ) and get that Sega game system (и на ту игровую приставку «Сега»; toget— получать; доставать; system— система; аппаратура; устройство ) Paul wanted with all his heart (которую Пол так сильно хотел: «хотел всем сердцем»; heart— сердце; withallone’sheart— искренне, от всей души ). He wouldn't even have to wait until Christmas (ему даже не придется ждать /до/ Рождества); he could have it as a (он может получить: «иметь» это как)…

Популярные книги

Английский язык с Стивеном Кингом

Поделиться книгой

arrow_back_ios