Рейтинг книги:
5 из 10

Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы

Дегиль Ирина

Серия: Метод обучающего чтения Ильи Франка

Уважаемый читатель, в нашей электронной библиотеке вы можете бесплатно скачать книгу «Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы» автора Дегиль Ирина в форматах fb2, epub, mobi, html, txt. На нашем портале есть мобильная версия сайта с удобным электронным интерфейсом для телефонов и устройств на Android, iOS: iPhone, iPad, а также форматы для Kindle. Мы создали систему закладок, читая книгу онлайн «Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы», текущая страница сохраняется автоматически. Читайте с удовольствием, а обо всем остальном позаботились мы!
Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы

Поделиться книгой

Содержание

Отрывок из книги

Elle souffrait sans cesse, se sentant n'ee pour toutes les d'elicatesses et tous les luxes. Elle souffrait de la pauvret'e de son logement, de la mis`ere des murs, de l’usure des si`eges, de la laideur des 'etoffes. Toutes ces choses, dont une autre femme de sa caste ne se serait m^eme pas apercue, la torturaient et l’indignaient. La vue de la petite Bretonne qui faisait son humble m'enage 'eveillait en elle des regrets d'esol'es et des r^eves 'eperdus. Elle songeait aux antichambres muettes (она мечтала о тихих прихожих; muet – немой ) , capitonn'ees avec des tentures orientales (задрапированных восточными занавесями; capitonner – обивать /мебель/; tenture, f – обои; занавес /над дверью/ ) , 'eclair'ees par de hautes torch`eres de bronze (освещенных высокими бронзовыми канделябрами; torch`ere, f – большой подсвечник; большой канделябр; bronze, m – бронза ) , et aux deux grands valets en culotte courte (и о двух высоких лакеях в коротких штанах; grand – большой; высокий; culotte, f – короткие мужские штаны ) qui dorment dans les larges fauteuils (которые дремлют в широких креслах; dormir – спать ) , assoupis par la chaleur lourde du calorif`ere (сморенные тяжелой жарой калориферов; assoupir – усыплять, вызывать дремоту ) . Elle songeait aux grands salons v^etus de soie ancienne (она мечтала о больших салонах, обитых старинными шелками; v^etir – одевать; soie, f – шелк ) , aux meubles fins portant des bibelots inestimables (об изящных столиках, на которых стоят бесценные безделушки; meuble, m – предмет мебели; столик; fin – тонкий; изысканный; изящный; porter – носить; держать, поддерживать /о предмете/; inestimable – бесценный ) , et aux petits salons coquets, parfum'es (и об очаровательных надушенных небольших гостиных; parfum'e – душистый, благовонный, благоухающий; надушенный; parfumer – наполнять ароматом; parfum, m – аромат, благоухание ) , faits pour la causerie de cinq heures avec les amis les plus intimes (сделанных для бесед /за чаем/ в пять часов с самыми близкими друзьями; causer – беседовать ) , les hommes connus et recherch'es dont toutes les femmes envient et d'esirent l’attention (известными и привлекательными людьми, внимания которых ищут все женщины; recherch'e – изысканный; пользующийся спросом; envier – завидовать; /уст./ желать, стремиться; d'esirer – желать ).

Популярные книги

arrow_back_ios