Похищение локона

Поуп Александр

Поуп Александр - Похищение локона скачать книгу бесплатно в формате fb2, epub, html, txt или читать онлайн
Размер шрифта
A   A+   A++
Читать
Cкачать
Ироикомическая поэма

(Перевод В. Микушевича)

Госпоже Арабелле Фермор

Мадам,

Напрасно было бы отрицать, что я усматриваю некоторую ценность в данном произведении, посвящая его вам. При этом именно вы, надеюсь, подтвердите: оно преследовало единственную цель: развлечь немногих молодых леди, чей здравый смысл и чувство юмора достаточны для того, чтобы посмеяться не только над маленькими неприметными причудами их пола, но и над своими собственными. Однако, облеченная таинственностью, поэма слишком скоро распространилась в свете. Поскольку книгопродавцу был предложен ее несовершенный вариант, вы были так добры, что, снизойдя к моим интересам, согласились на публикацию другого, более верного: я не мог не пойти на это, лишь наполовину осуществив мой замысел, так как полностью отсутствовала машинерия, необходимая для цельности.

Машинерия, мадам, — термин, изобретенный критиками, дабы обозначить роль, которую играют в поэме божества, ангелы или демоны, ибо древние поэты в одном отношении уподобляются многим современным леди: как бы ни было тривиально действие само по себе, они всегда выдают его за крайне важное. Такую машинерию я решил построить на весьма новом и странном основании, использовав учение розенкрейцеров о духах.

Я знаю, как неуместны мудреные слова в присутствии леди, но поэту так свойственно стремиться к тому, чтобы его произведения были поняты, в особенности вашим полом, что я уповаю на ваше позволение объяснить вам два или три сложных термина.

Розенкрейцеры [1] — это сообщество, сведения о котором надлежит мне предоставить вам. Наилучшим образом, насколько я могу судить, повествует о них французская книга, называемая «Le Comte de Gabalis» [2] , столь напоминающая роман своим заглавием и объемом, что многие представительницы прекрасного пола по ошибке и посчитали ее таковым. По мнению этих господ, четыре стихии обитаемы духами, которых они именуют сильфами, гномами, нимфами и саламандрами. Злонамеренные проказы — излюбленная забава гномов или демонов земли, зато едва ли возможно вообразить существа более благожелательные, чем сильфы, обитатели воздуха. По словам розенкрейцеров, все смертные могут наслаждаться интимнейшей близостью с этими нежными духами, пока выдерживается условие, ничуть не обременительное для каждого истинного адепта: соблюдение непоколебимого целомудрия.

Что касается последующих песен, все события в них так же невероятны, как видение в начале и превращение в конце (единственное исключение — утрата вашего локона, о чем я упоминаю с неизменным почтением). Человеческие существа в поэме так же баснословны, как воздушные, а образ Белинды в его нынешней версии не уподобляется вам ни в чем, кроме красоты.

Даже если бы моя поэма обладала всеми совершенствами вашей особы и вашего разума, я не смел бы надеяться, что она приобретет в свете репутацию хотя бы наполовину столь безупречную, как ваша. Но какова бы ни была ее судьба, моя судьба осчастливила меня поводом заверить вас в том, что я искреннейший ваш почитатель, мадам,

ваш покорнейший, смиреннейший слуга

А. Поуп
Nolueram, Belinda, tuos violare capillos; Sed juvat, hoc precibus me tribuisse tuis. Mart. [3]

Песнь I

Любовь, подчас внушающую страх, Опаснейшую даже в пустяках, Пою; мне, Муза, Кэрил дал совет Избрать столь незначительный предмет, И не отвергнет Кэрил строк моих, Когда Белиндой вдохновлен мой стих. Неужто кавалер когда-нибудь Отважился на даму посягнуть? Неужто кавалер отвергнут был — Не странно ли — за благородный пыл? Неужто крепнет столь великий гнев, Столь нежными сердцами завладев? Луч солнца робко глянул из-за штор, Чтобы его затмил ответный взор; Собачки в полдень стряхивают сон, И любящий не спал, но пробужден; Слышны звонки, домашних туфель стук И репетиров серебристый звук. Белинда спит, примяв головкой пух; Ей грезу продлевал хранитель-дух; Сильф, соблюдая свято тишину, Велел явиться утреннему сну; И как придворный щеголь, ей предстал, Ей на ухо как будто зашептал И спящую рассказами увлек, Что подтверждал румянец нежных щек: «Покуда ты, прекрасная, жива, Воздушные с тобою существа. Когда виденья над тобой парят, А нянька и священник говорят Об эльфах, о травинках завитых, О серебре волшебном, о святых И непорочных девах, чей расцвет Архангельских сподобился бесед, Внимай и верь, свое значенье знай: Превыше всех земных явлений рай. Иные знанья не для всех людей, А разве что для дев и для детей: Невинность верит вместе с красотой, Не сомневаясь в истине святой. Знай, в нижнем небе духам нет числа, [4] Вокруг тебя незримые крыла; В театре, в парке стража при тебе; Сопутствуют они твоей судьбе, Эскортом легким в воздухе служа; Что по сравненью с ними два пажа! И нам случалось прежде вам под стать В прекрасном женском образе блистать, Но мы преодолели гнет земли И свой удел воздушный обрели, Хотя, дышать навеки перестав, Мы все же сохранили женский нрав; За суетой житейскою следим, И, не играя, в карты мы глядим. Охочие до золотых карет, Мы любим ломбер [5] , любим высший свет, Но на земле, гордынею греша, Спешит в стихию прежнюю душа. Огонь красоткам вспыльчивым сродни, И станут саламандрами они. Стихия чая, зыбкая вода Чувствительных влечет к себе всегда. Был в здешней жизни злючкой каждый гном, Взыскующий отрады лишь в дурном; И в воздухе шалунья весела; Став сильфом, ценишь легкие крыла. Знай, принимает сильф участье в той, Чья красота в союзе с чистотой. Дух может в разных образах играть, Свой пол и облик может выбирать. Кто девушку способен уберечь На маскарадах от опасных встреч, Когда коварный шепот или взгляд Ей наслажденье, кажется, сулят, Когда чарует музыка, дразня, А в танце жар нежнейшего огня? О чести говорить — обычай ваш, Но только сильф — для девы верный страж. К прелестницам, чей нрав лукав и крут, К самовлюбленным нимфам гномы льнут, Внушают им надежду на успех И презирать велят при этом всех. Мечтаньями взволнован праздный мозг; Им герцоги мерещатся и лоск, Гербы, короны, титулы, размах, И „ваша милость“ слышится в ушах; Так приучают гномы чаровниц Кокетливо смотреть из-под ресниц, Румяниться, смущаться напоказ, Повес прельщать игрой сердец и глаз. Сильф женщину беспечную блюдет, Сквозь лабиринты бережно ведет, В круженье роковом неутомим, Прогнать готов один каприз другим. Но соблазнит ли деву первый фат, Не будь другого, кто приманке рад? Попал бы Флориан девице в тон, Когда бы ручку ей не жал Дамон? Так движут сердцем разные мечты, Переменяя виды суеты; Между собой враждуют парики, Кареты, кавалеры, темляки, А люди легкомыслием зовут Прилежных сильфов хитроумный труд. Я сильф, я прозываюсь Ариель; Тебя хранить — моя святая цель. Открыла в небе мне твоя звезда: Тебе грозит ужасная беда, Пока, минуя строй миров и стран, Еще не село солнце в океан; Хоть небеса скрывают, как и где, Остерегайся: нынче быть беде. Хранитель твой, тебе я подал знак: Мужчина для тебя — заклятый враг». Смолк сильф, и песик сонную лизнул, Как будто язычком он сон спугнул; Белинда, ты, когда не лжет молва, Увидела записочку сперва; Спросонья ты прочла любовный бред, И сон прошел, видений больше нет. А туалет открыт уже для глаз В мистическом расположенье ваз, И нимфа в белом пробует заклясть Косметики таинственную власть, А в зеркале чарующий двойник Опять перед красавицей возник, И послушница, рвением горя, Священнодействует у алтаря, Находит лучшие среди даров, Среди преподношений всех миров, Покров благоговейно создает, Который блеск богине придает. Там ярко заблистал индийский клад, Здесь веет аравийский аромат. Слон с черепахой как бы заодно, Им сочетаться в гребнях суждено. [6] Уместен каждый, кажется, предмет: Булавки, бусы, Библия, букет. Испытаны доспехи красоты, Неотразимы нежные черты! Улыбка может покорять сердца Небесным обаянием лица. Румянец может вспыхнуть горячей, И наготове молнии очей. Прилежным духам некогда плясать, Им нужно чаровницу причесать; Прелестницу рой сильфов одевал, А Бетти удостоилась похвал.
Скачать книгуЧитать книгу

Предложения

Фэнтези

На страница нашего сайта Fantasy Read FanRead.Ru Вы найдете кучу интересных книг по фэнтези, фантастике и ужасам.

Скачать книгу

Книги собраны из открытых источников
в интернете. Все книги бесплатны! Вы можете скачивать книги только в ознакомительных целях.