Рейтинг автора:
9.39 из 10

Семенова Мария Васильевна

Здесь вы можете ознокомиться с биографией и литературной деятельностью автора Семенова Мария Васильевна, которая родилась 1 ноября 1958 в Санкт-Петербург, СССР. Возможно, история жизни и важные события откроют для вас характер писательницы, идеи и цели, интересные стороны ее личности. Используя удобный электронный интерфейс сайта, можно читать книги Семенова Мария Васильевна на компьютере или телефоне. Обратите внимание на колонку с «сериями», попробуйте нажать на ссылку с названием «серии», и вы быстро найдете нужное произведение. Чтобы бесплатно скачать книгу автора Семенова Мария Васильевна на телефон, планшет, Android, iPhone, iPad или Kindle в доступных форматах: fb2, epub, mobi, откройте страницу книги и найдите внизу ссылку «скачать книгу»
Семенова Мария Васильевна

Поделиться ссылкой

Пол: 
женский 
Годы творчества: 
с 1986 
Страница автора: 
Дата рождения: 
1 ноября 1958 
Место рождения: 
Санкт-Петербург, СССР 
Книг: 
76 

Биография автора

Автобиография: Родилась в 1958 г. в семье учёных. В 1976 г. после окончания школы решила пойти по стопам отца, доктора технических наук, и поступила в ЛИАП, который и окончила в 1982 г. с дипломом инженера-электрика по специальности "ЭВМ". О выборе полученного образования не сожалею и по сей день.

Сочинительством занималась сколько себя помню, но подобный род занятий в семье не считался серьёзным и не одобрялся. Поэтому писание грандиозных романов происходило большей частью тайком. К тому же и вдохновлялась я не тем, что было перед моими школьно-студенческими глазами, а всяким "давно и неправда".

Так случилось, что ещё классе в восьмом мне попалась книга малоизвестного английского автора о норманнском завоевании 1066 года. Эмоциональное впечатление было столь сильным, что вылилось в серьёзный любительский интерес к этнографии северных европейских народов. Прочитав всё, что тогда можно было достать о викингах и славянах художественного (прямо скажем - очень немного), я стала искать научно-популярные, а потом и научные книги. Это дало новый толчок литературному воображению. В 1980 году я наконец сочла, что создала "товарный продукт", который может быть интересен не только мне лично, и отправилась с рукописью в издательство "Детская литература". Это была повесть, которая теперь называется "Хромой кузнец". Приняли меня в издательстве настороженно, но папку взяли, и, к моему глубокому изумлению, повесть понравилась. "Будем делать книжку", - сказали мне. . .

Дальше моя литературная биография развивалась в соответствии с законами того времени: застой, царивший в стране, успел-таки меня зацепить.

Через два (!) года повесть добралась до редсовета и была поставлена в план на 1986 год.

В 1985 г. - с треском вылетела из плана. Именно с треском: я написала для альманаха "Дружба" повесть, которая теперь называется "Два короля". Тогда у меня хватило глупости назвать её "Что такое победа" (поскольку два основных персонажа заняты выяснением, кто же из них кого победил), совершенно упустив из виду, что это был год 40-летия победы в Великой Отечественной войне. Позже мне довелось заглянуть в официальную переписку: партийные инстанции велели немедленно выкинуть из альманаха повесть с таким "кощунственным" названием, а когда издательство попробовало заступиться - приказали вообще подобрать другой авторский состав. И я, ещё не войдя в литературу, уже стала в ней персоной нон грата.

Что ж! Я в истерику не впадала - ведь перо с чернилами они у меня отобрать не могли. . .

Однако вскоре повеяли новые ветры. Осенью 1986 года происходило Совещание молодых литераторов Северо-Запада, и там меня всей силой своего авторитета поддержали два замечательных человека - Радий Петрович Погодин, уже, к сожалению, ушедший от нас, и Валерий Михайлович Воскобойников. Вот тут меня "открыли" и начали печатать в ленинградских детских журналах, а в 1989 г. в "Детской литературе" вышла первая книга - "Лебеди улетают".

В 1992 г. уже "Лениздат" выпустил вторую книжку - "Пелко и волки". К этому времени мои домашние заподозрили, что "это" серьёзно, и без большого ужаса отнеслись к тому, что я завершила свою 10-летнюю инженерную деятельность, перейдя в издательство "Северо-Запад" литературным переводчиком.

С этого момента на мою биографию стали мощно влиять законы рыночной экономики.

В "Северо-Западе" я, конечно, первым делом продемонстрировала свои исторические романы (двадцатилетний труд, измерявшийся килограммами), но интереса они не вызвали. Что ж, деньги зарабатывать надо - и я опять же килограммами переводила импортное фэнтези. Литературные достоинства большинства этих книг можно описать словом "макулатура", но бум есть бум - как их раскупали! Дошло до того, что отечественные авторы, начавшие тогда выступать в жанре фэнтези, брали себе "зарубежные" псевдонимы, да и писали всё на тот же западный лад - о драконах, эльфах и гоблинах. Тут уже во мне возмутился этнограф: хотите фэнтези - будет вам фэнтези, но почему предпочтение отдаётся уже десять раз съеденному "толкиновскому" бутерброду, а наш богатейший родной материал должен оставаться в загоне?!!

Результатом этого возмущения явился "Волкодав", выпущенный в 1995 г. издательством "Азбука". Книга, как выяснилось, заполнила определённую нишу читательского интереса. На этой волне были наконец напечатаны другие мои труды, много лет ждавшие своего часа: книги "Валькирия" (1995), "Лебединая дорога", "Два короля", "Викинги", "Поединок со Змеем" (все - 1996 г.). В 1997 г. к ним добавились "Волкодав: Право на поединок" и популярная энциклопедия "Мы - славяне!", а в 1998 г. - "Меч мёртвых" (в соавторстве с А. Константиновым).

Успех "Волкодава" имел для меня два интересных последствия.

Во-первых, всё написанное мной стали "автоматом" причислять к фэнтези, хотя из перечисленного выше к этому жанру относятся лишь два "Волкодава" и - с определённой натяжкой - "Поединок со Змеем", который есть художественный пересказ скандинавских и славянских языческих мифов. Остальное - стопроцентные исторические романы, а "Мы - славяне!" и вовсе научно-популярная книга.

Второе последствие вытекает из первого. Если что-то в яркой обложке, да притом ещё фэнтези - значит, низкопробная литература. Журналисты прочно навесили мне ярлычок бульварной писательницы. Знакомство со мной эти деятели телекамеры и пера начинали словами "Вашу книжку я не читал(а). . . " - на что всякий раз хотелось спросить: "Которую из?. . " Ну да Бог им судья.

Опять-таки цепь случайных событий вызвала у меня желание сперва "похулиганить", а потом и всерьёз поработать на современную тему. Так появились "Те же и Скунс" (1997 г. , в соавторстве с Е. Милковой и В. Воскобойниковым), "Те же и Скунс - 2" (1999 г. , в соавторстве с В. Воскобойниковым и Ф. Разумовским) и "Заказ" (1999, в соавторстве с К. Кульчицким). Их почему-то причисляют к детективам, хотя на самом деле это не так. Ну а то, что далеко не последним персонажем в них является наёмный убийца и вообще присутствует криминал, весьма успешно укрепило мою репутацию бульварного автора. Как же! "Дефектив", да ещё и про киллера - всё ясно (хотя "книжку" опять-таки не читал. . .)!

Вышли также два произведения, в которых я присутствую как автор первоначальной идеи - и потому моя фамилия помещена издательством на обложку, хотя непосредственного участия в написании текста я не принимала. Это "Преступление без срока давности" Ф. Разумовского (1998) и "Вкус крови" Е. Милковой (1999). Есть разноречивые мнения об их литературных достоинствах. Но если тот или иной вид соавторства поможет "раскрутить" малоизвестного автора и вывести его на самостоятельную орбиту, я буду считать свою задачу исполненной. Мне ведь тоже, рискуя, подставили когда-то плечо. . .

© Сайт автора semenova. ru

Как переводчица англоязычной фэнтези выступает под псевдонимом Галя Трубицына.

Без серии

Популярные книги

arrow_back_ios